Saturday 4 February 2012

A poem by Po Chu-I

In The Mountains

It will come: the great transformation of seas to mulberry fields.
Heaven and earth seething, all wind-churned swells and billows,

feasting whales and battling dragons will turn the waves to blood.
But what do these fish know, happily wandering a deep stream?

By Po Chu-I, translated by David Hinton.

2 comments:

  1. There is a beauty to the ancient poems. Thank you for sharing them. I will be visiting your site again.

    Cheers,

    Mark Butkus

    ReplyDelete
  2. I just came across the comment you left on my bog over a month ago. I'm not sure how I missed it at the time but am sorry I did. Thank you for input, and for your remarks on your writing process, a subject I find endlessly interesting. If I'd seen your comment when you actually wrote it I would have landed on your wonderful blog that much earlier. There is so much to learn and enjoy in Japanese and Chinese poetry, and every new translation offers another way into them. It's a real treat to have all these poems to look forward to.

    ReplyDelete