Saturday 7 January 2012

Chinese Poetry (Rivers)

Poems by Hsieh Ling-yun/Translated by David Hinton


6


Here where I live,
lakes on the left, rivers on the right,
you leave islands, follow shores back

to mountains out front, ridges behind.
Looming east and toppling aside west,

they harbour ebb and flow of breath,
arch across and snake beyond, devious

churning and rolling into distances,
clifftop ridge lines hewn flat and true.


7

Nearby in the east are
Risen-Fieldland and Downcast-Lake,
Western-Gorge and Southern-Vally,

Stone-Plowshares and Stone-Rapids,
Forlorn-Millstone and Yellow-Bamboo.

There are waters tumbling a thousand feet in flight
and forests curtained high over countless canyons,

endless streams flowing far and away into distant rivers
and cascades branching deeper into nearby creeks.

24

There are fish like
snake-fish and trout, perch and trench,
red-eye and yellow-gill, dace and carp,

bream, sturgeon, skate, mandarin-fish,
flying-fish, bass, mullet and wax-fish:

a rainbow confusion of colours blurred,
glistening brocade, cloud-fresh schools

nibbling duckweed, frolicking in waves,
drifting among ghost-eye, flowing deep.

Some drumming their gills and leaping through whitewater,
others beating their tails and struggling back beneath swells,

shad and salmon, each in their season, stream up into creeks and shallows,
sunfish and knife-fish follow rapids further, emerge in mountain springs.

Following Axe-Bamboo Stream, I Cross Over A Ridge And
Hike on Along The River

Though the cry of gibbons means sunrise,
its radiance hasn't touched this valley all

quiet mystery. Clouds gather below cliffs,
and there's still dew glistening on blossoms

when I set out along a wandering stream,
climbing into narrow canyons far and high.

Ignoring my robe to wade through creeks,
I scale cliff-ladders and cross distant ridges

to the river beyond. It snakes and twists,
but I follow it, happy just meandering along

past pepperwort and duckweed drifting deep,
rushes and wild rice in crystalline shallows.

Reaching tiptoe to ladle sips from waterfalls
and picking still unfurled leaves in forests,

I can almost see that lovely mountain spirit
in a robe of fig leaves and sash of wisteria.

Gathering orchids brings no dear friends
and picking hemp-flower no open warmth,

but the heart finds its beauty in adoration,
and you can't talk out such shadowy things:

in the eye's depths you're past worry here,
awakened into things all wandering away.

No comments:

Post a Comment